Ministerul Finanțelor, ANAF și STS au lansat un sistem electronic numit e-Factura, dar se pare că acesta conține greșeli la traducerea din limba engleză în limba română. Anumite termeni nu au fost traduși corespunzător, potrivit Startup Cafe.
Contabilii și oamenii de afaceri au așteptat cu nerăbdare implementarea acestui sistem, având în vedere că acesta a fost dezvoltat de către ANAF în colaborare cu Ministerul Finanțelor și STS. Cu toate acestea, se pare că niciuna dintre aceste instituții nu a angajat un traducător competent în limba engleză pentru a asigura o traducere corectă și adecvată a termenilor utilizați în sistemul electronic.
Aceste greșeli de traducere au dus la apariția unor cuvinte și expresii ciudate în noul sistem e-Factura. Aceste erori pot cauza confuzie și pot afecta modul în care utilizatorii interacționează cu sistemul.
Potrivit Startup Cafe, acesta este un aspect deranjant și poate duce la pierderi financiare sau erori în documentele fiscale. Deși e-Factura a fost lansat cu scopul de a facilita activitatea contabilă și de a îmbunătăți relația cu contribuabilii, greșelile de traducere ar putea pune în pericol acest obiectiv.
Autoritățile au fost contactate pentru un comentariu, însă nu s-au pronunțat până la acest moment. Se așteaptă măsuri urgente pentru rectificarea greșelilor de traducere și îmbunătățirea sistemului e-Factura. (A.N.)
Distribuie aceasta stire pe social media sau mail